您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

这里「分」是什么意思?应该读作什么呢?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 18:37:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 問題を教えてください

作者:Nearly 2005-5-14 9:05:00)

問題を教えてください

1、私は家族とともに実家に帰ることにしています。

请问这里的「とも」是什么意思呢?

2、じゃあ、来年は今年ののたっぷり楽しんでください。

这里「分」是什么意思?应该读作什么呢?另外这句话的意思是什么?



作者:新宿龍義 2005-5-14 9:54:00)


1。「。。。。と共に」惯用句型。意思是“和。。。一起”“。。。同时。。。”

2。「ぶん」

作者:Nearly 2005-5-14 10:14:00)


どうもありがとうございます。

但是第二句话是什么意思呢?再麻烦新宿版主帮忙解释一下

多谢!

作者:sinjiok 2005-5-14 11:04:00)


じゃあ、来年は今年のたっぷり楽しんでください。

今年の分 = 今年の(喜び、楽しみの)分量

今年は仕事などで忙しくて 喜び、楽しみの分量が少なかったので、

来年はたっぷり楽しんでください。的意思。


[此贴子已经被作者于2005-5-14 11:05:28编辑过]
作者:Nearly 2005-5-14 11:24:00)


わかりました

ありがとうございます


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告