久しぶりの彼女とのドライブ、何だか気分爽快だった。でも、突然の雨で、見通しが悪くなり、だんだんうっとうしくなりはじめた。カーブを曲がるときだった。一人の子供がいきなり飛び出してきたため、とっさに急ブレーキを踏み、「ガガガ。。」と車が突然轟音を出し、止まった。何とか無事だったものの、子供は突然のことでただ唖然としていた。「大丈夫か」と車を降り声を掛けてみたら、子供はいきなり泣き出した。。。
久しぶりのドライブ、いきなり突然の雨、突然の出来事に遭遇した私は、ただ呆然とするしかなかった。そんな私に彼女がいきなり殴ってきた「この馬鹿!大体こんな雨の日にドライブするなんて。。ったく」「そんな、、俺もいきなりこうされたさまじゃ、俺のせいかよ。。」。。。
尽量用了 いきなり 和 突然 这两个词, 不可互换的场合. 但是不一定很恰当.
我觉得, いきなり 多表示 因为这个突然使自己 不知该怎么办的时候用. 而 突然, 只是没有什么前兆就发生了某某事. 所以多用于自然的场合. 「初出場で彼はいきなり優勝した」 象这个是典型的不可换成 突然 的句子.
我想,只有多看一些东西, 慢慢的去体会语感, 才能分辨得清吧,