若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 求助!关于じゃない 作者:雪の野百合 2005-5-6 14:10:00)
求助!关于じゃない 雨じゃない? 这句话是否定疑问句.为何译成:是不是下雨了呢? 我译成:"是不是没下雨?没有下雨?". 请前辈们帮我解释说明谢谢! 作者:tonyfoxdemon 2005-5-6 14:13:00)
根据前后文,它可以是疑问句也可以是肯定句 作者:老肖 2005-5-6 16:39:00)
是“不是下雨了吗?”的意思。 因为原文后面有一个“问号”。这个问号不可省。 作者:雪の野百合 2005-5-6 17:17:00)
嗯!!! ![]() ![]() ![]() ![]() 作者:雪の野百合 2005-5-6 17:23:00)
肖老师:"置いていく:放下"这里的いく是补助动词,请问补助动词起什么作用? [此贴子已经被作者于2005-5-7 7:49:14编辑过] 作者:雪の野百合 2005-5-6 17:36:00)
肖老师:麦当劳和肯德基用日语怎么说? 作者:bitoc 2005-5-6 17:58:00)
タバコをとめる:把烟掐掉 タバコをやめる:把烟戒掉 听起来简单但是不一定准确,仅供参考。 ![]() 作者:bitoc 2005-5-6 18:01:00)
以下是引用黄小芳在2005-5-6 17:36:00的发言: 肖老师:麦当劳和肯德基用日语怎么说? マクドナルド ケンタッキー 作者:雪の野百合 2005-5-6 18:04:00)
以下是引用bitoc在2005-5-6 18:01:00的发言:
マクドナルド ケンタッキー 谢谢您! ![]() ![]() ![]() [此贴子已经被作者于2005-5-6 18:05:14编辑过] 作者:老肖 2005-5-6 18:54:00)
「とめる」和「やめる」的用法区别 一、「とめる」表示制止或停止他人的行为或处于运动中的物体的运动,可译为:阻止、停止、关闭、禁止等。而「やめる」表示停止或终止主体本身的活动或行为,一般译为停止、作罢等。有时两者可以用于同一句子,但意义有区别。例如: 1、私は彼女をさそうのをとめた。/我(让他)别邀请她了。 2、私は彼女をさそうのをやめた。/我决定不邀请她了。 3、外出をとめる。/制止(他)外出。 4、外出をやめる。/放弃外出。 多数情况下,两者不可替代使用。例如: 5、私は帰るのをやめた(×とめた)。/我不回去了。 6、私は友達が帰るのをとめた(×やめた)。/我留住了朋友。 7、私は運転している機械をとめた(×やめた)。/我停住了正在运转的机器。 8、電気(ガス、ラジオ)をとめる(×やめる)。/关掉电门(煤气、收音机)。 二、「やめる」可以表示脱离或终止某种状态或习惯,「とめる」没有这种用法。例如: 9、学校をやめる(×とめた)。/退学。 10、会社をやめる(×とめた)。/辞职。 11、彼はもうタバコ(酒、ばくち)をやめた(×とめた)。/他戒烟(戒酒、戒赌)了。 12、委員長をやめる(×とめた)。/辞去委员长职务。 三、「とめる」有将某物固定在某处的意思,「やめる」无此用法。例如: 13、ビンで写真を壁にとめる(×やめた)。/用大头针将照片固定在墙上。 14、色をとめる(×やめた)。/使颜色固定。 作者:雪の野百合 2005-5-6 19:40:00)
谢谢肖老师我明白了. 作者:tonyfoxdemon 2005-5-6 21:23:00)
以下是引用bitoc在2005-5-6 17:58:00的发言: タバコをとめる:把烟掐掉 タバコをやめる:把烟戒掉 听起来简单但是不一定准确,仅供参考。 ![]() 没听说过 タバコを止める 这样的说法,通常说 タバコを消す 作者:bitoc 2005-5-6 22:46:00)
すみません。私の説明が不十分だったようです。 http://caramel.2ch.net/owarai/kako/1014/10140/1014043215.html 人が吸うのをとめるのは簡単だけど、自分が吸うのをやめるのは難しい タバコをとめてください:请不要吸烟了(暂时停下来好吗) タバコをやめてください:请把烟戒掉好吗 作者:雪の野百合 2005-5-7 7:52:00)
肖老师:"置いていく:放下"这里的いく是补助动词,补助动词起什么作用? 作者:tonyfoxdemon 2005-5-7 15:04:00)
置いていくー置いて 行く 放下,然后走人 作者:雪の野百合 2005-5-7 15:30:00)
作者:沙漠风暴 2005-5-7 22:35:00)
いってきます。 いってらしゃい。 作者:一张纸 2005-5-10 13:18:00)
以下是引用老肖在2005-5-6 16:39:00的发言:
是“不是下雨了吗?”的意思。 因为原文后面有一个“问号”。这个问号不可省。
那如果是口语呢? 该怎么翻译,ありがとう。 作者:老肖 2005-5-10 13:55:00)
口语说上翘音。就表示问号的意思。 作者:一张纸 2005-5-10 18:13:00)
肖先生、ありがとうございました。ほんとうに。 |
求助!关于じゃない
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子