您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

ストーカー犯罪・ストーキングを中国語ではなに?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 15:14:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: ストーカー犯罪・ストーキングを中国語ではなに?

作者:bitoc 2005-5-6 11:02:00)

ストーカー犯罪・ストーキングを中国語ではなに?

stalking
ストーキング:異性・もと配偶者・有名人をしつこくつけねらう犯罪;米国では2州以上にまたがるときは連邦犯罪になる.英国でも1997年から実際の危害を加えなくても有罪

意味は分かりますが、中国語ではなにと言うのか分かりません。

作者:amao 2005-5-6 11:08:00)


中国可能还没有将这样的行为定为有罪.

用汉语是否可以这样说: "尾随骚扰罪".

哈哈.阿拉也不知道怎样说才好.

作者:eanix 2005-5-6 11:09:00)


非法跟踪侵犯隐私……比如狗崽队什么的……
作者:Captor 2005-5-6 12:17:00)


目前都归为 性骚扰  ,   可以引发人身伤害罪,侵犯隐私等,   还没有专门的刑事描述.

但区别在内容上,可以看到一些典型行为

直接翻译就可以了, 比如 "长期尾随对方"  "对对方使用过的物品、照片进行收集" "偷窥"  

等等。   而在尾随上,要突出是    长期重复。      

作者:bitoc 2005-5-6 12:22:00)


我觉得关键是在于“纠缠不休”这一点,而不在于具体采用什么手段吧?也许将来中国也定一个“纠缠罪”?
顺便送大家一个URL:http://www.police-ch.jp/video/h_06.html
作者:Captor 2005-5-6 12:40:00)


长期, 重复。  这两个性状描述就是界定  某些类型性骚扰,或者某些类型个人隐私侵犯的一个标准。

法律上一般不会用  纠缠不休  这样很文学笔触的词眼, 都是很简短, 很针对的。

当然,  我只是说某些,  一次性的性骚扰, 一次就构成隐私侵犯的也有好多。

*************************************************************************************

小仓演剧中的  おとり ? 呵呵 。。。。 最好让她把右面菜单几种都演一遍

たのしみ~~   普通は女子大じゃなく 女子高校生もアリです  ナンパから 車上痴漢行為まで



[此贴子已经被作者于2005-5-6 12:43:29编辑过]
作者:Teru 2005-5-6 12:56:00)


"異性・もと配偶者・有名人"

同じ性別の人をしつこくつけねらうのは犯罪と言われるのか?

作者:tonyfoxdemon 2005-5-6 14:18:00)


跟性不性骚扰没关系。。。。。跟踪,偷窥。。。。。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告