您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

请高手帮忙翻译!

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 11:55:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请高手帮忙翻译!

作者:cba2008 2005-5-4 21:42:00)

请高手帮忙翻译!

1.今晚得让饭田桑多唱几首,好让我们饱饱耳福!

2.等不及了!

3.几年不见差点认不出来了!

4.等到没有了订购,不好---才的翻译

怎么翻译?请各位高手指教!谢谢!很菜的问题!


[此贴子已经被作者于2005-5-4 23:13:50编辑过]
作者:青岛 2005-5-4 23:41:00)


1。今晩は飯田さんに沢山の歌を歌ってもらいたい、飯田さんの歌を聞くのがすき!
2.もう間に合わない。
3.しばらく会っていないので、顔すら忘れそうになっている。
4.無くなってから仕入れするなんて、良くない。

要把日语按照中文的格式来做文章的话,很难翻译,还是用普普通通的日语吧。

作者:cba2008 2005-5-5 0:19:00)


哦,谢谢青岛桑!还有等不及---待ちきれない、そいう言い方はありますか?

それに差点忘记はーーーーもうちょっとて忘れてしまうところでしたですか

作者:tonyfoxdemon 2005-5-5 0:36:00)


2.もう間に合わない。

  这是不赶趟,来不及的意思,等不及了可以说:待っていられない


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告