您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

「ぼくちゃん」は「ぼく」と、どう違いますか?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 11:43:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: ぼくちゃん

作者:kingsoftaa 2005-5-3 14:50:00)

ぼくちゃん


失敬な!発想、構成…。どれをとっても、ぼくちゃんの作り物の方が、優れておるわい!

ーーーーーーーーーーー
「ぼくちゃん」は「ぼく」と、どう違いますか? ぼくちゃんって、どんなニュアンスがあるでしょうか?

作者:Captor 2005-5-3 16:13:00)


对小孩子说的吧? 指男孩。   讲话的人是老爷爷吧。

boku 一般是自称,   加个tyan 指别人。 男孩气的女孩也有如此自称的。

そこのボク  ..........=  那边那个(小朋友).......

作者:kingsoftaa 2005-5-3 16:28:00)


你是指 ぼくちゃん 说得是另一个人吗?

这里的ぼくちゃん 是说话人自称。

作者:Captor 2005-5-3 16:47:00)


在你提供的这句话里, 应该不是自称。 你也知道 san tyan 等等一系列不论口语还是书面, 是不用在第一人称上的。

句尾的  わい  判断是老人口吻(当然仅仅是口吻,未必真的是老人)

总之虽然上下文没有,  但自称是不太可能的。

作者:kingsoftaa 2005-5-3 17:01:00)


谢谢。

我也这么认为,一般ちゃん、さん 是不能用在第一人称上的。

不过这句话……。

还请各位高手指教啊,这个 ぼくちゃん 是什么意思呢?

作者:老肖 2005-5-3 20:34:00)


ぼくちゃん——可能是自称,即“我”的意思,是带有发嗲性质的称呼,小孩子之间的自称,或老人当着小孩子时的自称。

他称的可能性不大。

作者:Captor 2005-5-3 21:16:00)


呃,这个我还是无法肯定。     说发嗲,我也知道,还是自称  ぼく  , 没有带那个ちゃん

不管是搜索还是看动画,日剧, 比如火影里那个老头的孙子,就一直对鸣人自己称boku,而精英忍者也叫那个小孩boku。    sony的经典ps游戏,ぼくの夏休み 里面充满了这类称呼。

但肖老师说的这种,我确实没接触过。

我最后的观点是    自称一般不带后缀(tyan,san,tan) ,加了后,他称占大多数,如果有自称情况,我觉得是极少数。  这点和肖老师说的比例差异比较大。

权当参考。

作者:冷羽ひとり 2005-5-3 23:02:00)


ぼくちゃん在一部动画片里有听到过这个说法,是自己称呼自己的。好像片名是《city hunter》
作者:Captor 2005-5-3 23:37:00)


多谢冷羽和肖老师。(冷羽,我找到那集城猎了,确实是阿良NANPA时说的

在group里也讨论了一下,统计了一下大家的感觉, 确实发现自称也有不少。

勉強になりました  本当にありがとうございます!  


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告