若您想参与论坛讨论请点击后面连接: ぼくちゃん 作者:kingsoftaa 2005-5-3 14:50:00)
ぼくちゃん
ーーーーーーーーーーー 作者:Captor 2005-5-3 16:13:00)
对小孩子说的吧? 指男孩。 讲话的人是老爷爷吧。 boku 一般是自称, 加个tyan 指别人。 男孩气的女孩也有如此自称的。 そこのボク ..........= 那边那个(小朋友)....... 作者:kingsoftaa 2005-5-3 16:28:00)
你是指 ぼくちゃん 说得是另一个人吗? 这里的ぼくちゃん 是说话人自称。 作者:Captor 2005-5-3 16:47:00)
在你提供的这句话里, 应该不是自称。 你也知道 san tyan 等等一系列不论口语还是书面, 是不用在第一人称上的。 句尾的 わい 判断是老人口吻(当然仅仅是口吻,未必真的是老人) 总之虽然上下文没有, 但自称是不太可能的。 作者:kingsoftaa 2005-5-3 17:01:00)
谢谢。 我也这么认为,一般ちゃん、さん 是不能用在第一人称上的。 不过这句话……。 还请各位高手指教啊,这个 ぼくちゃん 是什么意思呢? 作者:老肖 2005-5-3 20:34:00)
ぼくちゃん——可能是自称,即“我”的意思,是带有发嗲性质的称呼,小孩子之间的自称,或老人当着小孩子时的自称。 他称的可能性不大。 作者:Captor 2005-5-3 21:16:00)
呃,这个我还是无法肯定。 说发嗲,我也知道,还是自称 ぼく , 没有带那个ちゃん 不管是搜索还是看动画,日剧, 比如火影里那个老头的孙子,就一直对鸣人自己称boku,而精英忍者也叫那个小孩boku。 sony的经典ps游戏,ぼくの夏休み 里面充满了这类称呼。 但肖老师说的这种,我确实没接触过。 我最后的观点是 自称一般不带后缀(tyan,san,tan) ,加了后,他称占大多数,如果有自称情况,我觉得是极少数。 这点和肖老师说的比例差异比较大。 权当参考。 作者:冷羽ひとり 2005-5-3 23:02:00)
ぼくちゃん在一部动画片里有听到过这个说法,是自己称呼自己的。好像片名是《city hunter》 作者:Captor 2005-5-3 23:37:00)
多谢冷羽和肖老师。(冷羽,我找到那集城猎了,确实是阿良NANPA时说的 在group里也讨论了一下,统计了一下大家的感觉, 确实发现自称也有不少。 勉強になりました 本当にありがとうございます! |
「ぼくちゃん」は「ぼく」と、どう違いますか?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子