若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 春のお彼岸お控えた?
この水車は、すぎの葉をつき、粉にして線香の材料を作っているもので、春のお彼岸お控えたこの時期が一番忙しい時期だというこちです。
请问其中 春のお彼岸お控えた 怎么译好.
春のお彼岸お控えたこの時期
面对春分来临之际。
控える原来还有面临的意思.明白了,谢谢.
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题