1 你让我一大早上来短信回帖就是让我看这个? 如果你这么喜欢表现并误解别人,下次记得在你有100%把握的帖子上做个标记。 【100】之类的。 我会帮你锁帖并置顶。
2 他的比赛当然看过。 江苏有视早期 今波 主持的《运动奇观》就是介绍各种极限运动, 当时职业摔跤有过11集,在IRC摔联全部保存下载。 我说我看过,也到此为止, 不要想象成我和他握过手或者我有他的签名并解释自己名字含义的对话录音。
3 我的说法来自什么地方? 提过了,似乎没看懂? IRC日摔联盟。 日本IRC片源组织,日本人组织。 不懂就问那些做电视翻译的是什么东西吧,再解释又要说我哗众取宠了。
4 delfín 确实有海豚一译, 但我说的亦是事实。其实找一下[海豚]的语源,也会有所发现 .
游戏里均出现过,简单说,就是“男性美人鱼”。 亦是海皇类(不是希腊Poseidon, 这是一个不规范翻译,以onepiece开始流行,但目前已经被大家基本承认)。 出现在别的国家语言里,我不敢提出来。 但在日本,在我自己经手的游戏中都有这种“人物”,自然提一下。 (有玩游戏的可以回忆 TGL的 《魔法少年》,Studio ego 的<風の継承者> 人物的命名是一模一样的,只是没有 super或 spell罢了)
5 spell , 到了西班牙语,仍然是spell。 意义和英文没有本质区别。 超级也还是 super; bárbaro, chévere 。这些应该不用问出处了吧 ? 当然,从头到尾我也仅是尽心回帖的举动罢了,从来没有保证过自己的帖子是万无一失的。 学习总有出错。 我不把话讲死。
6 没想到你对我的回帖这么有意见。 那这个板块还让自由讨论么?且当你是对事不对人。
另外, 猜测你可能有一个误会 “版主,所以要负责,要保证绝对无误”
一般是说得没错, 版主要更负责些,所以我大清早迟到回帖。 但后半句,其实谁也无法保证,版主的义务是维持秩序, 帮助大家, 保持最低的人气 ,活跃气氛。 我回这帖没有出于义务,喜欢,自己知道,所以也给个答案,也不是随口捏造,至少日摔联盟是国内很多fans获取体育比赛录像的少数几个途径。
8个版主8个颜色, 大家各个发挥所长,点到为止。
7 希望你继续保持热心帮助别人的举动,不要为此伤了和气。只要是更好提供大家帮助,每次都一锤定音, 参考 【1】 我会照做。
[此贴子已经被作者于2005-4-21 8:41:41编辑过]