您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

几个单词的区别....

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 7:17:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 斑竹!!救命~~~~~~几个单词的区别....

作者:菠萝泡芙 2005-4-20 20:48:00)

斑竹!!救命~~~~~~几个单词的区别....

もし

もしかすると

もしかすれば

ひょっと‐すると

我是看他们的意思真是差不多.....

老师让我找区别.....

晕~~~~

哭死


[此贴子已经被新宿龍義于2005-4-20 22:23:18编辑过]
作者:菠萝泡芙 2005-4-20 21:23:00)


斑竹没来吗?

怎么忍心让俺就这样死去了呢?????????????????????????????????

作者:青岛 2005-4-20 21:35:00)


もし 如果

もしかすると 是不是(不确定判断)

もしかすれば (不确定判断的结果)

ひょっと‐すると (不确定判断的预言)

作者:菠萝泡芙 2005-4-20 21:44:00)


这么少.......

那么俺接着研究下.....

作者:青岛 2005-4-20 21:49:00)


需要多少分析?你也没有说阿
作者:菠萝泡芙 2005-4-20 22:17:00)


因为老师要我们具体的分析下区别

我是那个叫无助啊~~~~~~~~~

斑竹救命吧,大不了,俺下次去大连请你吃饭好了

作者:新宿龍義 2005-4-20 22:24:00)


你可以根据青岛给你的方向自己扩展嘛。

不然那别人的东西,自己什么都没学到,这样不好吧。

学习并不是抄袭。

作者:菠萝泡芙 2005-4-20 22:31:00)


俺是把他们各自的用法,已经全部弄下来了.

研究中呢.....

别说俺抄袭......

55555555555555,不厚道....

作者:Captor 2005-4-20 22:33:00)


1 给个另外的版本

もし         若。。。。 --单纯假设

もしかすると    如果是这样。。。。(大多数还未发生,做猜测, 可以表示征求身边人的意见)

もしかすれば      如果是这样(如你说的这样) 。。。。。(假设有一个既成前提,已经发生什么了, 区别与上面不大,关键可以看  すると すれば 的口气和倾向, 讨论到这里和 もし 已经没什么关系了。)

ひょっと‐すると    难道是。。。。。(带有相对更强烈的惊讶和疑惑。 亦有征求意见的口气)

2    无助就无助, 不会对老师照说,死不了的。   老师经验丰富,也许能给你很简单的区分解释。 上来搞了套别人的答案, 并没有多大帮助。 有老师的人算是幸运的。。。。。这里更多是瞎凑军师给“无助”的人出主意。 有了老师当然诚心去拜他吧。  

3  本来也算是个语感问题了,  带着疑问学上一年自然有积累感触, 一问就懂, 大家都不用学这么多年了。 静下心来慢慢学吧。

作者:菠萝泡芙 2005-4-20 22:37:00)


都在批评俺,

俺知道,这个是老师给的作业啦

俺遇到瓶颈来求助的,不是来偷抄袭的!!

请斑竹们放心!!!俺是个坚决的好学生~~~~~~~~~~~

作者:狐狸霸 2005-4-20 22:42:00)


もし 如果(是)……

もしかすると  万一

もしかすれば   真是……的话  

ひょっと‐すると  莫非

如果/万一/莫非/真要是。你能把着4个汉语的区别分析好了就可以开始分析日语了。

作者:Captor 2005-4-20 22:47:00)


よしよし  不是批评你,至少我不是。    我还没对这个网站认真到去批评或者严肃到这个地步。我的认真放在了别的地方。

说实话这个问题很难用文字讲 , 我的水平不行啊。    用语音(有了音调), 若再来几个动画或者日剧的背景,也许很容易体会出他们的区别, 但文字讲区别真的很难。  

もし

もし

もし

ひょっと            从各种字典和百科全书总结, 其实弄到最后就这样, 然后一缩减, 就是 もし  ひょっと两种问题。

其他是 すると  すれば   的区别    

前者就是中文  如果……就……        强调顺序,前后关联, 若这样。。。。就会这样。。。。

后者是            只要……就……         强调前提,强调“只要”的充分性。  只要满足。。。就会。。。。

这是中文比较呼应的句型

你再合成上   もし    那 合成后的【连词】 也将带有分词的词性。  这样说就有点感觉了吧?

作者:菠萝泡芙 2005-4-20 22:52:00)


无比感谢各位斑竹....

有机会俺请你们吃饭哦.....

嘿嘿.....

作者:老肖 2005-4-21 1:02:00)


关于「ひょっとすると/ば/たら」和「もしかすると/ば/たら」的用法区别。

一、もしかすると/もしかすれば/もしかしたら

以上三个句型用法和意思一样,其间的差异无须分析,均表示以下三种意思:

1、是根据自己的感觉和不太可靠的情况、资料等而作出的推断,因此其准确率不是很高,但也有这种可能性;

2、后项常用「かもしらない」搭配,表示主观想象的推测,不一定需要什么根据;

3、所推测结果既可以是积极的,也可以是消极的;

中文意为:也许~;说不定~。例如:

1)、もしかすると(○もしかすれば、○もしかしたら)彼は真の犯人かもしれない。/他也许是真犯人。

2)、今もしかすれば(○もしかすると、○もしかしたら、自分の血液で誰かを助ける事ができるかもしれない。/现在我的血液说不定还能救谁呢。

3)、あの子はそんなに遊んでばかりいて、明日もしかすると(○もしかすれば、○もしかしたら)宿題が出せないかもしれない。/那孩子那么个光玩儿,明天或许作业交不了。

二、ひょっとすると/ひょっとすれば/ひょっとしたら

以上三个句型用法和意思一样,其间的差异亦无须分析,均表示以下三种意思:

1、均是从表示发生以外事态的「ひょっとする」变化而来的,因此它们常用来表示“也许会出现某种意想不到的事态”,这一事态多是令人感到意外和吃惊的,并且多是一些较严重的事情;

2、后项常用「かもしれない」搭配,表示从主观上的感觉来推断它的可能性,准确率不是很高,但也有这种可能性;

3、出现的情况多是消极的,极个别时候,用来推量出现积极的情况。中文意为:也许~;或许~。例如:

1)、こんなに雨が降り続いてはひょっとしたら(○ひょっとすれば、○ひょっとすると)大水が出るかもしれない。/大雨这么个下法,或许要涨大水的吧。

2)、ひょっとしたら(○ひょっとすれば、○ひょっとすると)その噂は事実かもしれない。/说不准那一传闻就是事实吧。

3)、ひょっとしたら(○ひょっとすれば、○ひょっとすると)野村の奴は選挙に勝って国会に入るかもしれない。/野村那家伙说不定获胜进入国会。

4)、こんなに遅くなっても帰ってこないのだから、ひょっとしたら(○ひょっとすれば、○ひょっとすると)どこかで事故を起こしたかもしれない。/这么晚还没有回来,也许在什么地方出事故了吧?

从以上例句分析,用这三个句型时,必须符合以下条件:1、是令人吃惊的大事;2、是消极的,对说话人不利的事情。如果不符合以上两点,句子不通。例如:

×あの子はそんなに遊んでばかりいて、明日ひょとすると宿題が出せないかもしれない。(不是什么大事)

×今ひょっとしたら、自分の血液で誰かを助ける事ができるかもしれない。(积极谓语)

有时,「もしかすると」和「ひょとすると」可以用在同一句子中,但所表达的含义是不同的。例如:

1、彼の病気はもしかすると癌かもしれない。/他的病或许是癌症。

以上例句表示根据自己的感觉,确率不是很大,但也有这样的可能。如此而已。

2、彼の病気はひょとすると癌かもしれない。/他的病说不准是癌症。

以上例句表示这是一种意外的令人吃惊的情况,是一件大事,是说话人不愿看到的事情。

两者语感不同,但在准确率和主观猜测方面,用法是一致的。

作者:tonyfoxdemon 2005-4-21 1:07:00)


やっぱ先生方の解説は違うね。すばらしい!自分が知ることと人に教えることとかなり格差がありますね。感心してます。

作者:菠萝泡芙 2005-4-22 15:12:00)


先生、どうもありがとうございます。。。。。

今から、宿題を準備しております。

[


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告