若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 一个关于ように的小问题 作者:kikiheya 2005-4-20 10:23:00)
一个关于ように的小问题 一度上海に来たことがありますが、そのときは確か今の空港じゃなかったように思います。请问这里的ように表示什么呢? ![]() 作者:五月雨 2005-4-20 10:29:00)
做副词吧 作者:新宿龍義 2005-4-20 10:51:00)
比况助动词。 上海是来过一次,不过觉得那时确实不是现在的这个机场啊。 估计原来是虹桥机场,现在是国际机场。原先,只有虹桥机场。 现在有了国际机场,虹桥机场就只飞国内,不飞国外了。 作者:五月雨 2005-4-20 10:56:00)
原来 作者:tonyfoxdemon 2005-4-20 11:38:00)
表示不确定。。。。 觉得当时好像不是现在这个机场阿。。。。 作者:北京美雪 2005-4-20 12:07:00)
我赞成tonyfoxdemon san的说法,是比况助动词,“好像。。。。" 作者:ppaii 2005-4-20 14:27:00)
以下是引用tonyfoxdemon在2005-4-20 11:38:00的发言:
表示不确定。。。。 觉得当时好像不是现在这个机场阿。。。。 よし、キスしてあげるよ 作者:tonyfoxdemon 2005-4-20 14:40:00)
以下是引用ppaii在2005-4-20 14:27:00的发言: よし、キスしてあげるよ どうも、結構です。 作者:新宿龍義 2005-4-20 14:42:00)
就是啊,TONY的头像可是和尚。 非礼勿视、非礼勿闻、非礼勿言。 作者:tonyfoxdemon 2005-4-20 14:46:00)
ちなみに:キスしてあげるよって変です。文法的に誤ってはいませんが、硬い感じがするので、普通には:チュウするという言葉を使います。 チュウ=キス |
请问这里的ように表示什么呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子