您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

请问这里的ように表示什么呢?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 7:10:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 一个关于ように的小问题

作者:kikiheya 2005-4-20 10:23:00)

一个关于ように的小问题
一度上海に来たことがありますが、そのときは確か今の空港じゃなかったように思います。请问这里的ように表示什么呢?
作者:五月雨 2005-4-20 10:29:00)


做副词吧
作者:新宿龍義 2005-4-20 10:51:00)


比况助动词。

上海是来过一次,不过觉得那时确实不是现在的这个机场啊。

估计原来是虹桥机场,现在是国际机场。原先,只有虹桥机场。

现在有了国际机场,虹桥机场就只飞国内,不飞国外了。

作者:五月雨 2005-4-20 10:56:00)


原来
作者:tonyfoxdemon 2005-4-20 11:38:00)


表示不确定。。。。

觉得当时好像不是现在这个机场阿。。。。

作者:北京美雪 2005-4-20 12:07:00)


我赞成tonyfoxdemon san的说法,是比况助动词,“好像。。。。"

作者:ppaii 2005-4-20 14:27:00)


以下是引用tonyfoxdemon在2005-4-20 11:38:00的发言:

表示不确定。。。。

觉得当时好像不是现在这个机场阿。。。。

よし、キスしてあげるよ

作者:tonyfoxdemon 2005-4-20 14:40:00)


以下是引用ppaii在2005-4-20 14:27:00的发言:


よし、キスしてあげるよ



どうも、結構です。
作者:新宿龍義 2005-4-20 14:42:00)


就是啊,TONY的头像可是和尚。

非礼勿视、非礼勿闻、非礼勿言。

作者:tonyfoxdemon 2005-4-20 14:46:00)


ちなみに:キスしてあげるよって変です。文法的に誤ってはいませんが、硬い感じがするので、普通には:チュウするという言葉を使います。

チュウ=キス


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告