您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

这里的ございました在句中应该怎么翻译呢?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 7:09:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请帮我解释一下好吗

作者:kikiheya 2005-4-20 10:17:00)

请帮我解释一下好吗

1おっしゃる通りです。请问这句是什么意思,是正如你所说的吗

2

ホテルまでだいぶありますか。------请问这句是什么意思?

約40分ぐらいかかります

いいホテルをとっていただいてありがとうございます。这句怎么翻译,とって是取る吗

4

只今調べてみます。はい、ございました。这里的ございました在句中应该怎么翻译呢?

作者:新宿龍義 2005-4-20 10:44:00)


1.正如你所说的。

2.到饭店大概要多久?大概要40分钟左右。

3.谢谢你帮我预约个好的饭店。「取る」在宾馆用语里是“预约”的意思。

4.这里「ござる」=「ある」


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告