您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

绿色部分是怎么翻译好呢

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 6:56:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]帮忙看看

作者:liuyongfufu 2005-4-19 14:22:00)

[求助]帮忙看看

今日とてもとてもショックな事がありましたー( ̄□ ̄)

誰でも必ず通過する所を通過したに過ぎないけどこの歳でか…ついに来たのね.
大分前から気にしていていろんな人に聞き回っていた罰なのかなぁー。

平均より早いのか遅いのか(そもそも平均なんてあるのか?)気になるー。山奥にでも篭ってひっそりしてたい今日此の頃。暫く立ち直れません…  とほほー。

あ、そうそうこのブログにツッコミ(違、コメントです。)つけられる設定に
変更しました。そんな設定あったのねー とある幸せ者さん(笑)に気付かせ
てもらいましたー(ありがとう^^)毎日毎日つまらない事しか書いて
ませんが、ツッコミたい時はお気軽にどうぞー。倍返しにてお返しさせて頂き
ますー。尚、適切ではないツッコミは勝手に削除しますんで。

绿色部分是怎么翻译好呢

作者:tonyfoxdemon 2005-4-19 14:49:00)


想知道是比平均早还是比平均晚,或者根本就没有什么平均?直想跑进深山密林里去一个人清净清净.看样子暂时是不能(从这个打击中)恢复过来了
作者:liuyongfufu 2005-4-19 15:15:00)


篭って

どういう意味ですか、読み方も教えてくれませんか

作者:bitoc 2005-4-19 15:31:00)


こもる(篭る)=隠れる?
作者:tonyfoxdemon 2005-4-19 15:48:00)


こもる 【籠る/隠る】<

(動ラ五[四])

(1)中に入ったまま出ないでいる。
「自分の部屋に―・って勉強する」「熊は冬は穴に―・っている」

(2)気体などが一杯に満ちる。
「タバコの煙が部屋に―・る」

(3)力・気持ちなどはっきり形に表れないものが内に含まれている。
「力の―・った作品」「愛情の―・った手紙」「感情の―・った表現」

(4)一定期間社寺に泊まりこんで勤行や祈願をする。参籠する。おこもりする。
「山寺に―・る」

(5)内深く入って外からは察知しにくい状態になる。
「陰(いん)に―・る」

(6)城などに入って守る。籠城する。たてこもる。
「義臣すぐつて此城に―・り/奥の細道」

(7)隠れる。
「二上の山に―・れるほととぎす/万葉 4067」

[可能] こもれる

作者:liuyongfufu 2005-4-19 15:48:00)


倍返しにてお返しさせて頂き
ます
ー。尚、適切ではないツッコミは勝手に削除しますんで

この句どういう意味ですか

作者:tonyfoxdemon 2005-4-19 15:52:00)


我会成倍的回复,另外,无理取闹的恢复我会删除,(请大家注意)
作者:liuyongfufu 2005-4-19 16:01:00)


大変勉強になったありがとうございます

日本語がうまいですね

何かいい方法がありますか


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告