若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 能帮我翻译一下吗
请尽快回复 的意思
我是这样想的:
至急 就是 非常快速 的意思
返事 就是 回信、回答的意思
下さい即“ください”请的意思
那么整句话的意思就是 “请火速回信、请迅速答复”的意思。
でも,”返事”は 名詞 ですけれど,
この意味を表示したい時,「至急返事してください」と言ってと思います。
不过,如果情景是在邮局,邮局工作人员问你用什么方式邮寄,(比如中国就有平信、挂号信、快件等,不知日本有没有)这句话会不会是表示寄快件的意思呢?
以上是个人的分析,不一定对哦。
私も
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题