若您想参与论坛讨论请点击后面连接: を申し上げます和申し上げます 作者:ll000111 2005-4-17 0:47:00)
を申し上げます和申し上げます お見舞い申し上げます 是不是 我去问候您. お見舞いを申し上げます 是不是 提出我去问候您 如 取り急ぎお見舞いを申し上げますが。それはいいですか。 冒昧地提出我去问候您(这样的事).可以吗? 是不是这样理解的. 作者:snowman 2005-4-17 14:58:00)
具体的不太懂,在我的感觉来看,お見舞い申し上げます,表示慰问 (お見舞い)探望病人或者受到灾害的人 お見舞いを申し上げます 献上(我的)慰问,强调动作, 取り急ぎお見舞いを申し上げますが。それはいいですか 匆匆的献上慰问,那样行吗>? 不知道对不对,只是感觉,请大家指教 |
是不是这样理解的
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子