您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

哪位高手看这几个句子怎么翻啊??

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-1 16:07:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 哪位高手看这几个句子怎么翻啊??

作者:qwedcxzaq 2005-4-16 2:34:00)

哪位高手看这几个句子怎么翻啊??

1.山の上には、曇りひとつ無い夕空が、地表に近づくにつれて浅い明るさを溶かし込み、無限の広がりをみせていた。

2.ぼくは遠くへ広く眺めていた。海の波の上り下がりをみるように、心に広くいてくる山並みの重なり。

3.沿着这条唯一的山道往上爬,次々に浮かんでは消えていった想念の帰着点に私は立っている。

4.我......在心里留下了更深的阴影。私はその影を捨てるのではないと観念して、むしろ、ひそかに、心の中で育ててきたような気がする。

作者:nvrenwei 2005-4-16 12:57:00)


每句都很有诗意啊 都带有色彩的
作者:qwedcxzaq 2005-4-16 14:10:00)


正因为是散文题材的,所以不太好翻。大家给点意见吧?

作者:老肖 2005-4-16 16:12:00)


试着翻译一下,不当处望指正。

1.山の上には、曇りひとつ無い夕空が、地表に近づくにつれて浅い明るさを溶かし込み、無限の広がりをみせていた。

山上,天空没有一丝乌云,随着天空向地表贴近,薄明便溶进这山上,呈现出无限的广袤。

2.ぼくは遠くへ広く眺めていた。海の波の上り下がりをみるように、心に広くいてくる山並みの重なり。

我极目远眺,就像是在看海的波涛上下翻腾那样,看着这在心中扩展开来的一层层山峦。

3.沿着这条唯一的山道往上爬,次々に浮かんでは消えていった想念の帰着点に私は立っている。

沿着这条唯一的山道往上爬,站在每次浮现出来而又立刻消失而去的那梦魂萦绕的归着点。

4.我......在心里留下了更深的阴影。私はその影を捨てるのではないと観念して、むしろ、ひそかに、心の中で育ててきたような気がする。

我......在心里留下了更深的影子。我死心了,决不抛弃那个影子,相反地,更确切地说,我感觉到,那影子已在我心中成长起来了。

作者:qwedcxzaq 2005-4-17 1:45:00)


斑竹翻的很不错呀!

第2句“心に広くいてくる”到底是啥意思?

作者:老肖 2005-4-17 15:37:00)


心に広くいてくる

其中的“心に”中的“に”表示归着点,意为:在~;向~。いて就是动词“いる”表示“在”、“呆着”的意思;“てくる”属于近向体,意为:~起来。总的意思是:在心中扩展、呈现起来。

作者:qwedcxzaq 2005-4-17 18:06:00)


长学问了!!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告