您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

请问怎么翻译,感激不尽

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-1 15:35:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问怎么翻译,感激不尽

作者:kikiheya 2005-4-13 12:09:00)

请问怎么翻译,感激不尽

まず新しい言葉を使って、私たちに聞かせながら理解させます。

もちろん、何度も繰り返して聞かせます。それと同じに、同じことを何度も言わせてみます。

一緒に言わせることもあれば、ひとりひとりに言わせることもあります。

みんなまじめな学生ばかりですから。

请问怎么翻译,感激不尽!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


作者:freecd 2005-4-13 12:25:00)


全都是使役态
作者:一休妹 2005-4-13 14:45:00)


首先让我们听新的词句这样边听边理解,反复多听几遍。然后用同样的方法,试着让他们多说几遍,让他们一起说,或是一个一个的说。请高手多指教!!!!

作者:一休妹 2005-4-13 15:51:00)


誰が返事してくださいませんか。どうぞ、ご指摘いただきたいんですよ。

作者:tonyfoxdemon 2005-4-13 16:01:00)


原文中的あなた给人对象模糊的感觉。另外你把こともあります翻译为《或者》,这不太对,应该是《也会》。剩下的据的没什么问题。
作者:一休妹 2005-4-13 16:27:00)


谢谢!黑侠大哥.

但是还是有点不明白,如果翻译为也有的话好象不通顺。请指教最后一句,这样可以吗?:让他们试者多说几遍,大家一起说说、然后一个一个地说。

好想也不对,晕!!!!!!!!!!!!!

作者:tonyfoxdemon 2005-4-13 16:54:00)


以下是引用一休妹在2005-4-13 16:27:00的发言:

谢谢!黑侠大哥.

但是还是有点不明白,如果翻译为也有的话好象不通顺。请指教最后一句,这样可以吗?:让他们试者多说几遍,大家一起说说、然后一个一个地说。

好想也不对,晕!!!!!!!!!!!!!



いいじゃないですか?私は言いと思いますが。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告