您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文
这几句怎么翻译?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请帮忙看一下

作者:kikiheya 2005-4-9 9:53:00)

请帮忙看一下

1

好きな小説はいぱっいあって、  どれって言えないんですけど。

请问后一句什么意思.

2

本しかなかったから、教養も暇つぶしもみんな本でやっていた。

現在では、暇つぶしをしたいと思ったら、本でなくても映画もあれば、マンガもある。 CD で音楽を楽しむということもできる。

確かに本は、その機能の多くを他のメディアに譲った。

这几句怎么翻译?

谢谢!!!!!!!!!!!!!!!!!



作者:pigong 2005-4-9 10:51:00)


喜欢的小说很多,哪一种又说不出来

因为只有书,修养,消磨时间大家都靠它

在现在,如果想消磨时间,即便是没有书还有电影,及漫画还可以用CD听音乐

确实,书对于媒体来说,其功能还是差一点

作者:冷羽ひとり 2005-4-9 11:03:00)


书在那些功能方面都输给了其他媒体
作者:tonyfoxdemon 2005-4-9 17:15:00)


以下是引用pigong在2005-4-9 10:51:00的发言:

喜欢的小说很多,哪一种又说不出来

因为只有书,修养,消磨时间大家都靠它

在现在,如果想消磨时间,即便是没有书还有电影,及漫画还可以用CD听音乐

确实,书对于媒体来说,其功能还是差一点

不是哪一种,而是哪一本

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章