若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 高手帮我看看是哪个意思
ところがその一方で、当初の想定になかった4分社間の株式の持ち合いを可能にした他、郵便局のネットワークも基本的に現状を維持。
红色的词我查到了以下三种意思,可是不知道应该是哪个符合句子.帮我看看吧!
顺便这句话怎么翻译合适呀?
谢谢
忘了写三种意思了
もちあい ―あひ 0 【持(ち)合い/▽保ち合い】
(1)勢力がほぼ同じぐらいでつりあいがとれていること。「勝負はどうやら―だ」(2)互いに力を合わせて持つこと。(3)取引で、小きざみな値動きだけで、相場に大きな変動のないこと。
<!--/meaning_body-->
分持,大家互相持有股份
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题