若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 总觉得不对,请问哪里错拉
1.ナンシーが野球を見に行きたいというので、日曜日に連れて行くんですけど、お宅のジョンもいっしょにどうですか。
是非連れて行って( )ください。
2.陳さんにいいお医者さんを紹介して( )て本当に助かりました。
3.高さんは日本語の手紙は日本人の友達に見て( )から出すことにしているそうです。
1 くれて 2くれ 3くれ 4もらって
总觉得不对,请问哪里错拉
谢谢
是非連れて行って( もらって )ください。
2.陳さんにいいお医者さんを紹介して( くれ )て本当に助かりました。
3.高さんは日本語の手紙は日本人の友達に見て( あげた )から出すことにしているそうです。
请问,这句话如用もらって的话该怎么改呢?
那不是一样的
我觉得第2句可以もらって的。
说这句话的人可能是小陈的一个朋友,而给小陈介绍大夫的是另一个人.所以小陈的这个朋友在这里代替小陈向介绍大夫的人表示感谢(原因可能很多,比如小陈昏迷不醒,或者手术刚结束还在睡觉等等)
陳さんからいいお医者さんを紹介してもらって本当に助かりました。
这句话里,是小陈给说话的人介绍了大夫,所以小陈向她表示感谢
谢谢给我介绍了这么好的大夫,多亏了您.
2.陳さんにいいお医者さんを紹介して( くれ )て本当に助かりました。 2は正しいですが,
1と3は間違っています.
1.ナンシーが野球を見に行きたいというので、日曜日に連れて行くんですけど、お宅のジョンもいっしょにどうですか。是非連れて行って( あげて )ください。
3.高さんは日本語の手紙は日本人の友達に見て( もらった )から出すことにしているそうです。
是非連れて行って(やって)ください。
2.陳さんにいいお医者さんを紹介して(もらって、いただいて)て本当に助かりました。
3.高さんは日本語の手紙は日本人の友達に見て(もらって、いただいて)から出すことにしているそうです。
だれがこの問題を作ったの????
如果第2句用くれ的话,我认为应该改为
2.陳さん は/(が) いいお医者さんを紹介して( くれ )て本当に助かりました。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题