若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]餐饮 商业街怎么翻译啊 作者:yuxizhuo 2005-3-31 16:22:00)
[求助]餐饮 商业街怎么翻译啊 如标题 作者:hanako1 2005-3-31 16:24:00)
食事及びショッピングする町というかな ![]() 作者:冷羽ひとり 2005-3-31 17:16:00)
一層水商売街ってゆったら? 作者:tonyfoxdemon 2005-3-31 18:04:00)
以下是引用冷羽ひとり在2005-3-31 17:16:00的发言:
一層水商売街ってゆったら? 水商売:这和一般的餐饮业是有区别的,说得是红灯区的生意. 餐饮:飲食 商业街:商店街 作者:rachel622 2005-3-31 18:11:00)
商店街はどう? 水商売を見たら、急にあるドラマのセリフを思い出した、“晶子は今水商売で仕事をしてる”、その水商売は確かあ~いう とこ(H)なんですよ。もしかして私の聞き間違いかしら? 作者:tonyfoxdemon 2005-3-31 18:19:00)
水商売:不一定非得是色情的。单纯的一个妈妈桑带着一个女生经营的スナック(snack)才叫水商売。真正有色情内容的叫做:風俗業 作者:冷羽ひとり 2005-3-31 18:48:00)
不过话说回来最近好像那些水商売也不大灵光的说,生意难做啊 作者:tonyfoxdemon 2005-3-31 19:00:00)
以下是引用冷羽ひとり在2005-3-31 18:48:00的发言: 不过话说回来最近好像那些水商売也不大灵光的说,生意难做啊 经济不景气,第三产业也跟着下滑阿。。。。。 作者:冷羽ひとり 2005-3-31 20:07:00)
真可怜。。。 作者:wangmengzjy 2005-3-31 21:45:00)
跑题了。。。。。。。。。。。 |
[求助]餐饮 商业街怎么翻译啊
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子