若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]通訳 作者:羽龍 2005-3-28 21:17:00)
[求助]通訳 そうなんだ、確かに午前中は昨日の雨が上がってからりとしてたんだけど。それからがこの始末さ! 上面这句话是什么意思? 由其是这句:昨日の雨が上がってからりとしてたんだけど 谢谢了! 作者:无盐 2005-3-28 22:08:00)
からりと:明るく広々としたさま。 そうなんだ、確かに午前中は昨日の雨が上がってからりとしてたんだけど。それからがこの始末さ! 就是这样。昨天(开始)的雨上午时的确停了,天空完全放晴。但,此后就落到这种地步。 作者:yeqiang 2005-3-28 22:35:00)
我在网吧,打不出日语,有朋友能教教我吗?谢谢! ![]() 作者:johnjohn 2005-3-28 23:17:00)
很简单 在输入法当中就有仔细地找找。 作者:羽龍 2005-3-29 11:43:00)
当时我看的把てからりとして当成一个文法现象了!! 无盐さん、有難うございます! 作者:无盐 2005-3-29 21:49:00)
是有些让人误解。 作者:tonyfoxdemon 2005-3-29 21:59:00)
加一个逗号就OK了。 |
上面这句话是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子