若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 求高人
日本で日常普通に使われている。使われている是表示能使用,还是被使用?如果是能使用的话不久应该是使えている吗?
わたしがきれいに掃けと言ったら生意気だと言ったんです.是被动句吗,如果是那么翻译成我让他把屋子打扫干净,他就说我无理取闹的话,这样的哈不就成使役句了吗
日本で日常普通に使われている
→被使用
わたしがきれいに掃けと言ったら生意気だと言ったんです.
→不是被动句
生意気だと言われた
→被动句
わたしがきれいに掃けと言ったら生意気だと言ったんです
前后主语不同的,我让他打扫,他嫌我嚣张。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题