若您想参与论坛讨论请点击后面连接: これで、終了とする」 と 「これで、終了となる」 の区別は、何なんですか 作者:freecd 2005-3-24 20:48:00)
これで、終了とする」 と 「これで、終了となる」 の区別は、何なんですか 「これで、営業は終了とする」 と 「これで、営業は終了となる」 の区別は、何なんですか 作者:tonyfoxdemon 2005-3-24 20:50:00)
第一句动作的主体是店员,第二句是店本身 作者:freecd 2005-3-24 21:00:00)
是不是可以这样理解 我和tonyfoxdemon一齐溜达,我跟tonyfoxdemon说咱们去XXX商店吧 tonyfoxdemon说那个店应该关了,「その店は、今の時点に、もう終了となるはず」 我不信,结果和tonyfoxdemon还是去了那个店,这时候那个店负责看门的说 「本日の営業は終了としました」 上記のは、正しいのでしょうか 作者:tonyfoxdemon 2005-3-24 21:08:00)
以下是引用freecd在2005-3-24 21:00:00的发言:
是不是可以这样理解 我和tonyfoxdemon一齐溜达,我跟tonyfoxdemon说咱们去XXX商店吧 tonyfoxdemon说那个店应该关了,「その店は、今の時点に、もう終了となるはず」 我不信,结果和tonyfoxdemon还是去了那个店,这时候那个店负责看门的说 「本日の営業は終了としました」 上記のは、正しいのでしょうか 怎么说呢,还是有点不同。比如,你是新店员,我是店长,我第一天给你解释店里的流程。解释到最后,一天的营业如何结束。然后就可以对你说:これで、営業は終了となる。你再对打烊以后来店的客人说:本日の営業は終了としました」。如果是你局的前面的例子,两个人要去吃饭,说这家店有没有关门,不用说这么复杂,单纯的:あの店はもう閉まったはずだ 作者:freecd 2005-3-24 21:13:00)
了解しました! |
これで、終了とする」 と 「これで、終了となる」 の区別は、何なんですか
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子