您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

これで、終了とする」 と 「これで、終了となる」 の区別は、何なんですか

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 10:29:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: これで、終了とする」 と 「これで、終了となる」 の区別は、何なんですか

作者:freecd 2005-3-24 20:48:00)

これで、終了とする」 と 「これで、終了となる」 の区別は、何なんですか

「これで、営業は終了とする」  と      

「これで、営業は終了となる」  の区別は、何なんですか


作者:tonyfoxdemon 2005-3-24 20:50:00)


第一句动作的主体是店员,第二句是店本身
作者:freecd 2005-3-24 21:00:00)


是不是可以这样理解

我和tonyfoxdemon一齐溜达,我跟tonyfoxdemon说咱们去XXX商店吧

tonyfoxdemon说那个店应该关了,「その店は、今の時点に、もう終了となるはず」

我不信,结果和tonyfoxdemon还是去了那个店,这时候那个店负责看门的说

「本日の営業は終了としました」

上記のは、正しいのでしょうか  

作者:tonyfoxdemon 2005-3-24 21:08:00)


以下是引用freecd在2005-3-24 21:00:00的发言:

是不是可以这样理解

我和tonyfoxdemon一齐溜达,我跟tonyfoxdemon说咱们去XXX商店吧

tonyfoxdemon说那个店应该关了,「その店は、今の時点に、もう終了となるはず」

我不信,结果和tonyfoxdemon还是去了那个店,这时候那个店负责看门的说

「本日の営業は終了としました」

上記のは、正しいのでしょうか  



怎么说呢,还是有点不同。比如,你是新店员,我是店长,我第一天给你解释店里的流程。解释到最后,一天的营业如何结束。然后就可以对你说:これで、営業は終了となる。你再对打烊以后来店的客人说:本日の営業は終了としました」。如果是你局的前面的例子,两个人要去吃饭,说这家店有没有关门,不用说这么复杂,单纯的:あの店はもう閉まったはずだ
作者:freecd 2005-3-24 21:13:00)


了解しました!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告