若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 表現上問題がないのはどれか。 作者:无盐 2005-3-16 22:25:00)
表現上問題がないのはどれか。 表現上問題がないのはどれか。 A あの人、完全に元気にならなかったうちに、もう出社しちゃったんですよ。 B 友達が来ないうちに宿題をしてしまいなさい。そうするなら、ゆっくり遊べるでしょう。 C 君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけてくるよ。 D 寒かった時にはおでんが一番でしたが、今はあまり食べません。 正解はどっちですか。間違ったところを説明してくださいませんか。よろしくお願いします。 作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 22:30:00)
c A:あの人、完全に回復してないのに、出勤しちゃった。 B:そうすると D:寒いときにはおでんが一番ですが、今はあまり食べられません。 作者:无盐 2005-3-16 22:31:00)
Cの意味が良くわからない。特に「かけてくる」。中文に訳してくれませんか。 作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 22:44:00)
去打个电话(再回来) 作者:bitoc 2005-3-17 9:59:00)
賛成。「行って来ます」とよく言われますね。 作者:无盐 2005-3-17 11:40:00)
tonyfoxdemonさん、bitoc さん:ありがとうございました。 「C 君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけてくるよ。」を訳してくださいませんか。 「かけてくる」というのは僕は誰に電話をかけますか。その点について分かりませんが。 作者:sinjiok 2005-3-17 12:10:00)
A あの人、完全に元気にならなかったうちに、もう出社しちゃったんですよ。 あの人、まだ完全に元気になっていないのに、もう出社しちゃったんですよ。 まだ~~なのに、もう~~ B 友達が来ないうちに宿題をしてしまいなさい。そうするなら、ゆっくり遊べるでしょう。 友達が来ないうちに宿題をしてしまいなさい。その後、ゆっくり遊べるでしょう。 そうしたら、、ゆっくり遊べるでしょう。 そうするなら~~になる。~~できる。← 予測するときに使う。 そうしたら~~になる。~~できる。← これまでに何度か経験している。 C 君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけてくるよ。 D 寒かった時にはおでんが一番でしたが、今はあまり食べません。 寒い時にはおでんが一番でしたが、今はあまり食べません。?? 寒かった時にはおでんが一番でしたが、今は暑くて食べません。?? 難しいね~~~~~。 作者:bitoc 2005-3-17 12:51:00)
以下是引用无盐在2005-3-17 11:40:00的发言:
tonyfoxdemonさん、bitoc さん:ありがとうございました。 「C 君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけてくるよ。」を訳してくださいませんか。 「かけてくる」というのは僕は誰に電話をかけますか。その点について分かりませんが。 "趁你在买东西的工夫,我去打个电话就回来。" 并没有明说要给谁打电话。 作者:无盐 2005-3-17 12:54:00)
以下是引用bitoc在2005-3-17 12:51:00的发言: 「電話をかけていく」ではないですか。"趁你在买东西的工夫,我去打个电话就回来。" 作者:bitoc 2005-3-17 13:01:00)
以下是引用无盐在2005-3-17 12:54:00的发言: 「電話をかけていく」ではないですか。 "我去打电话去了"⇒「電話をかけに行きます」ですね 1、行って来ます。(「また戻ってくるよ」というニュアンスがあります) 2、行きます。(また戻ってくるかどうかは言いません) 作者:无盐 2005-3-17 23:23:00)
Bitocさん、ありがとう。 私は聞きたいのは、 「君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけてくるよ。」 どうして「君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけていくよ。」と言わないか。 作者:老肖 2005-3-18 1:20:00)
语感不同。 1、「君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけていくよ。」——你在购物时,我把电话打过去。 2、、「君が買い物をしている間に僕はちょっと電話をかけてくるよ。」——你在购物时,我去打个电话来。 |
表現上問題がないのはどれか。
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子