若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 対応一般可以译为什么? 作者:tsuki 2005-3-16 15:18:00)
対応一般可以译为什么? 多谢! 作者:zhangjijie 2005-3-16 15:29:00)
作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 15:31:00)
中文《对应》就可以了。 作者:tsuki 2005-3-16 15:34:00)
全数対応・訪問時対応 上面的情况可以译成处理吗? 作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 15:35:00)
前后文不够。 作者:tsuki 2005-3-16 15:38:00)
上文是信息,下文太长了。主要是讲版本升级的对向。 作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 15:43:00)
看样子全数对应,应该说得是电脑的芯片组对内存或者CPU的全系列对应,这里如果不想使用对应这个词,可以使用《支持》。比如:这款芯片组全线支持,全系列《支持》INTELSOCKET478处理器。另外访问时对应,好像是说软件的现在省级。也应该翻译成《支持》。比如:这个软件《支持》在线升级。 PS:不管是任何情况,个人认为都没有可能翻译作:处理。 作者:tsuki 2005-3-16 15:47:00)
错了错了 讲的是哪些仪器要做版本升级,是全数対応・訪問時対応还是情報のみ 作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 15:49:00)
。。。。。。。。。。。。看不到前后文。。。。实在是瞎子走路。。。。。 作者:tsuki 2005-3-16 15:52:00)
不好意思,是公司的技术信息要保密地。 作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 16:00:00)
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 |
対応一般可以译为什么?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子