您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

中文意思05、06、07

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 9:04:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]中文意思05、06、07

作者:zhangjijie 2005-3-16 14:21:00)

[求助]中文意思05、06、07

上目を使って、相手の顔色をうかがう。

思い切り、若さをぶつけてみたい。

家族水いらず食事するなんて何年ぶりだろう。

为什么不能用そろって

作者:冷羽ひとり 2005-3-16 14:41:00)


用青眼来看待对方的脸色

大胆地清楚表现出年轻

一家人不要见外吃吃饭也是多年难得一回的事了吧

作者:joanlovehope 2005-3-16 14:45:00)


そろう:主要表示集合,人到齐的意思

水入らず:是指只有自家人,不夹杂外人的意思

作者:zhangjijie 2005-3-16 14:47:00)


上目=青眼?什么意思不明白

水いらず不能用そろって替换吗,好像也能讲得通嘛

作者:joanlovehope 2005-3-16 14:51:00)


上目を使う:眼珠朝上看

家里人聚餐,不会用象有什么活动大家集合的词吧。个人领会。

作者:zhangjijie 2005-3-16 14:53:00)


一家人都凑齐了吃个饭,这是好几年都没有的事了吧。

这不也讲得通吗。

是不是日文在表达上的习惯问题呀。

作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 15:01:00)


2楼。。。。。。翻译得牛头不对马嘴。

1。偷偷的用眼睛瞟对方的表情,察言观色

2。不顾一切的,想凭着年轻气盛去拼搏一下看看。

3。这样的团圆饭已经是好几年前的事情了。水いらず表示只有家族参加,没有旁人的,其乐融融的团圆饭的气氛,大家吃得忘乎所以,连水都不想喝。。。

作者:zhangjijie 2005-3-16 15:22:00)


我经常听到有说、家族がみんなそろって.....
作者:tonyfoxdemon 2005-3-16 15:28:00)


以下是引用zhangjijie在2005-3-16 15:22:00的发言:
我经常听到有说、家族がみんなそろって.....


对,这句话没错,只是<水入らず>表示更高的一个层次,不仅是大家聚在一起,而且气氛还相当热烈。
作者:冷羽ひとり 2005-3-16 16:25:00)


以下是引用joanlovehope在2005-3-16 14:51:00的发言:

上目を使う:眼珠朝上看

家里人聚餐,不会用象有什么活动大家集合的词吧。个人领会。



眼睛朝上翻着看人


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告