若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 帮忙啊
バスを降りる 降りる是一个自动词可是为什么前面用 を 不用 が 呢 ?
花子は父から電話をもらいました。花子接到从长辈父亲那里打过来的电话为什么不用いただく呢
いくつ和いくら到底有什么区别阿
1不要问为什么,记住就是这么用的就可以了。
2いただく也可以,不过什么时候都いただくいただく的,不是很累么?并不一定任何时候都要用最高级的敬语
3いくつ用在明确可数的情况,いくら用在不可数的情况,另外还有钱。。。。。
バスを降りる
を是补格助词,表示离开的场所,“バスを降りる”就是离开巴士的意思。
花子は父から電話をもらいました。
花子接到父亲的电话。自己一家人,一般不用敬语,用了反而生分。我认为用もらいました比用いただきました要好。
いくつ是数个数的不定数量词,表示“几个”的意思。
いくら是多少钱的意思,但它还可以作副词,表示“多少”的意思,例如:
いくら読んでも覚えられない。/读了多少遍也记不住。此时不能用いくつ来代替。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题