若您想参与论坛讨论请点击后面连接: こう待たされてはかなわない
从书上看到 こう待たされてはかなわない 译为叫人等这么久直受不了
其中 待たされ 是什么形式变化.
是不是应当是 こう待たれてはかなわない 或 こう待ちされてはかなわない
待たされては 这里的さ:别人让你等很久 所以得用 される 这个被动动词。我说的不是太明白是吧。
等这么久,真是受不了。
待たされるは待つの使役受身形です。
接受某人的命令或指示,不得不执行所指定的行为时使用。也可以用于表示结果或者心理上的结果。
原来是 待たせられる 一时忘了.呵呵
谢谢了
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题