若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 又攒了三问题…… 作者:sayyes 2005-3-10 13:00:00)
又攒了三问题……
作者:bitoc 2005-3-10 13:11:00)
1,不吃的话,就只好让它烂掉了 参考:食べないと、死んでしまう。(前後とも対象語は同一なのでしょうから) 2,又是一个有歧义的词组了吧:中文里面“正在照相的人”是什么意思?哈哈。 別のスレッドの「世話になった人」とよく類似するケースですね。 3、一番よく使われるのは「耳を押さえる」でしょう。 意味は通じると思いますけど、日本語らしいな日本語だと・・・sinjiokさん、お願いします。 ![]() 作者:冷羽ひとり 2005-3-10 13:29:00)
2ポースをかけてる人。 作者:tonyfoxdemon 2005-3-10 13:39:00)
カバーする大部分情况下用作:掩护,弥补,遮掩等意思。。。。并非物理的遮盖 另外搂上的ポーズをかける人。。。。。这个太别扭了。。。。 |
为什么要用使役呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子