若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教"三十六计走为上策"怎么翻译 作者:tyjfjf 2005-3-7 17:59:00)
请教"三十六计走为上策"怎么翻译 三十六计走为上策 作者:taoboling 2005-3-7 18:16:00)
日本語の勉強、はじめの時、簡単で、あとは難しいと思うんですけど、もし今難しいと思うなら、がんばらなきゃ。 ね! ![]() 作者:taoboling 2005-3-7 18:24:00)
っ、間違った。 [三十六计走为上策]って、日本語では「三十六計、逃ぐるにしかず。」っていうのではないのかしら。 作者:无盐 2005-3-7 21:53:00)
以下是引用taoboling在2005-3-7 18:24:00的发言:
[三十六计走为上策]って、日本語では「三十六計、逃ぐるにしかず。」っていうのではないのかしら。 三十六計、逃げるに如かず。 |
请教"三十六计走为上策"怎么翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子