若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 我怎么觉得这句话因果关系有点乱呢??
顔につく大きなVWのエンブレムだ、TOUAREGのオーナーにとってはあまりありがたくないだろう、VWのイメージよりTOUAREGのほうがずっと高級感だからだ。
前脸带有的大号VW标志,或许对于TOUAREG用户来说可能没什么稀奇的,因为TOUAREG比VW给人的印象更有身份。
我怎么觉得因果关系有点乱呢??
就是有点不符合逻辑,我觉得最后一句要是VW更有身份似乎还能理解…
我觉得这句话没有什么不对劲的地方啊??
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题