若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 動機づける,特徴づける应该怎么翻译 作者:zyoki131 2005-3-7 1:07:00)
動機づける,特徴づける应该怎么翻译 请教一下高手,動機づける,特徴づける一般应该怎么翻译?谢谢! 作者:新宿龍義 2005-3-7 21:53:00)
使带有。。。动机 使带有。。。特征 「つける」接汉字语后,读「づける」意味“赋予。。。” 作者:tonyfoxdemon 2005-3-7 22:21:00)
商榷一楼,并不能说《使带有》,而应该是《找出,总结出,归纳出,推理出》等等, |
動機づける,特徴づける应该怎么翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子