您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

麻烦这句怎么翻译,等着救济,感谢!!!

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 6:53:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 麻烦这句怎么翻译,等着救济,感谢!!!

作者:sunny_tao 2005-3-6 20:27:00)

麻烦这句怎么翻译,等着救济,感谢!!!
アジアテイックで無国籍なデザインは今世紀注目の商品となる可能性を秘めています。
作者:bitoc 2005-3-7 8:53:00)


试一下:
在AsizTek,跨越国界的设计,就有可能成为本世纪引人注目的商品。
作者:youkei8008 2005-3-8 12:15:00)


ここでの無国籍は「未登録、或いは免許を取っていない物」の意味じゃないか?

作者:bitoc 2005-3-8 21:55:00)


楼上说的也有道理.
最好结合上下文理解.


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告