若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 一味違う
一味違う自己紹介の仕方。
请问这里的“一味違う”,意思是“稍有不同”还是“各具特色、风格各异”?
谢谢!
同意鱼鱼的看法。
翻译网上译:别有风味的自我介绍的办法
呵呵,正好上次我看到一则新闻也有这个单词ひと味違って
投票の結果を聞いたセシリア・チョンは、「今まで頂いた賞とは ひと味違って、とても面白い」とコメント。
我还以为是说和迄今为止获得奖项稍有不同,非常有趣的意思呢。。。
いい勉強になりました。
どうも、ありがとうございました。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题