您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文
请问这里的“一味違う”,意思是?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 一味違う

作者:利利 2005-3-4 12:46:00)

一味違う

一味違う自己紹介の仕方。

请问这里的“一味違う”,意思是“稍有不同”还是“各具特色、风格各异”?

谢谢!


作者:鱼鱼 2005-3-4 13:15:00)


我觉得应该理解为“别具特色的自己介绍方式”
作者:青岛 2005-3-4 13:26:00)


同意鱼鱼的看法。

作者:北京美雪 2005-3-4 14:00:00)


翻译网上译:别有风味的自我介绍的办法

作者:鱼鱼 2005-3-4 17:54:00)


我觉得“别有风味”这个词用在这里不恰当。
作者:yunni 2005-3-4 22:03:00)


呵呵,正好上次我看到一则新闻也有这个单词ひと味違って

投票の結果を聞いたセシリア・チョンは、「今まで頂いた賞とは ひと味違って、とても面白い」とコメント。

我还以为是说和迄今为止获得奖项稍有不同,非常有趣的意思呢。。。

作者:利利 2005-3-7 9:05:00)


いい勉強になりました。

どうも、ありがとうございました。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章