作者:sayyes 2005-2-26 18:05:00)
バカップル?闪电情侣?
バカップル相对应的汉语是什么?闪电情侣?不是吧……
作者:sinjiok 2005-2-26 20:00:00)
バカップル - バカなカップル の短縮語。
うるさいカップル。 騒がしいカップル。
闪电情侣 は 良く合っていると思います。
[此贴子已经被作者于2005-2-26 20:07:28编辑过]
作者:无盐 2005-2-26 21:55:00)
以下是引用sinjiok在2005-2-26 20:00:00的发言:
バカップル - バカなカップル の短縮語。
うるさいカップル。 騒がしいカップル。
闪电情侣 は 良く合っていると思います。
中国語での「闪电情侣」はあっという間にカップルになった人たちでしょう。
Sinjiokさんの説明とは同じですか。
作者:sayyes 2005-2-26 22:04:00)
好象似乎和他解释的并不一样,无盐有什么见解说来看
作者:sinjiok 2005-2-26 22:13:00)
以下是引用无盐在2005-2-26 21:55:00的发言:
中国語での「闪电情侣」はあっという間にカップルになった人たちでしょう。
Sinjiokさんの説明とは同じですか。
闪电情侣 - さわがしいカップル、うるさいカップル だと思っていました。
間違いました。
無塩さん。
「バカなカップル」 は 中国語で何ですか??
作者:sayyes 2005-2-26 22:19:00)
想起一个词来,但不知道合适否,“欢喜冤家”
作者:无盐 2005-2-27 14:16:00)
有点贴近,但好像和日文的意思不太一样。