您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0502) >> 正文

翻译,"放假的前2天"这里的"前"怎么翻呢

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-29 13:12:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]翻译,"放假的前2天"这里的"前"怎么翻呢

作者:mygame 2005-2-22 22:31:00)

[求助]翻译,"放假的前2天"这里的"前"怎么翻呢

放假的前2天,这里的"前"怎么翻呢?

休みのはじめの二日間。这样可以吗?

作者:shichua 2005-2-23 7:51:00)


休み前の二日。
作者:月映湖心68 2005-2-23 13:39:00)


休み前の二日間

作者:hanako1 2005-2-23 16:48:00)


2楼和3楼的意思是放假前的两天

而不是楼主的放假的前两天的意思

“休みがはじめの二日間”でいいかな

ご参考になるように!

作者:月映湖心68 2005-2-24 9:57:00)


蓝精说的也是一种理解。

只是楼主要说的意思是 :进入休息以后的前两天呢? 休みに入ってから最初の二日間

                                       还是没有进入休息以后的前两天呢? 休み前の二日間

作者:bitoc 2005-2-24 12:47:00)


楼主问的“放假的前两天”本身意思比较暧昧。比如,假设7日开始放假,那么搂主的意思是 5日与6日呢,还是7日和8日?
作者:愈之111 2005-2-25 20:53:00)


应该是休みの最初の二日間.不必抬杠了,人家问的肯定是假期开始的头两天. 放假前的两天这句话应该算不上问题吧
作者:zsy119 2005-3-6 17:57:00)


应该是放假之前的那两天。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告