您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0502) >> 正文
[求助]翻译?(急用)

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]翻译?(急用)

作者:幽兰 2005-2-16 14:36:00)

[求助]翻译?(急用)

1.育は、本葉1枚より、夜間最低気温8度前後、日長8時間程度として、低温短日育による雌花增加実図る。

2.初期は肥効を抑え、着果期に肥を行って後半は肥料切れをさせない。

3.着果節位は子ヅルの8節以上。

4.裁植株数は10a当たり500株植树えの3本仕てが適当。 

谢谢大家啊!!

作者:ntying 2005-2-16 15:12:00)


我來翻譯了一下,不知道對不對.
以下是引用幽兰在2005-2-16 14:36:00的发言:

1.育は、本葉1枚より、夜間最低気温8度前後、日長8時間程度として、低温短日育による雌花增加実図る。

肓苗期是從單葉開始,晚間最低溫度控制在8度左右,日照為8個小時,根據低溫短期育苗來安排雌花的增加與充實.

2.初期は肥効を抑え、着果期に肥を行って後半は肥料切れをさせない。

初期有效控制施肥量,結果期適當增加,在後期使之充分吸收肥料.

3.着果節位は子ヅルの8節以上。

最佳摘果位是在果實的八節位上.

4.裁植株数は10a当たり500株植树えの3本仕てが適当。

最佳種植棵數為10a500棵(每次3只) 

谢谢大家啊!!

不知道對不對,請高手指教

作者:幽兰 2005-2-16 21:41:00)


谢谢你啊!

请您帮我看看这几句话怎么翻译好吗?谢谢

1.早生で美味しい、トンネル利用の早生し栽培と露地に最適の人気種。

2.果重1.2kg位で、果形は扁円果、果皮は濃緑色に緑色の美しいチラシ斑と緑色の不整型条斑があり外観も良い。

3.果肉は濃橙黄色で厚く緻密な粘質がかった粉質で若どりでも味は特に良い。

4.早期より着果盛で豊産多収型。(開花後35-50日収)

5.草勢強く施肥は芳の2/3でよく、粗な大面積の多栽培に好適。

作者:ntying 2005-2-17 9:54:00)


以下是引用幽兰在2005-2-16 21:41:00的发言:

谢谢你啊!

请您帮我看看这几句话怎么翻译好吗?谢谢

1.早生で美味しい、トンネル利用の早生し栽培と露地に最適の人気種。

       早稻味美,利用朔料大棚栽培和漏天栽培,受到歡迎。

2.果重1.2kg位で、果形は扁円果、果皮は濃緑色に緑色の美しいチラシ斑と緑色の不整型条斑があり外観も良い。

果重1。2KG,果形為扁圓天,具有漂亮的外觀,果皮深綠色有美麗的碎斑紋和綠色不規則條紋。

3.果肉は濃橙黄色で厚く緻密な粘質がかった粉質で若どりでも味は特に良い。

果肉為深黃色,肉厚细致的粉狀,不但肉嫩還很美味。

4.早期より着果盛で豊産多収型。(開花後35-50日収)

從初期到結果盛期為豐產多收型,開花後35-50日即可采摘。

5.草勢強く施肥は芳の2/3でよく、粗な大面積の多栽培に好適。

用芳香南瓜2/3的大面積施肥即可,,適用粗放的大面积的多栽培。

請校正


作者:wendy926 2005-2-17 12:24:00)


niyingさんはすごいですね、羨ましいね。。。
作者:ntying 2005-2-17 13:54:00)


我也不知道譯的對不對,還請各位指教,

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章