若您想参与论坛讨论请点击后面连接: SONY殿対応方是有SONY公司采取措施的意思吗? 作者:vela1023 2005-2-16 14:09:00)
SONY殿対応方是有SONY公司采取措施的意思吗? 如题,, 谢谢, 作者:老肖 2005-2-16 15:14:00)
SONY殿対応方 此句有两种理解, 1、SONY殿の対応方。/索尼的对策。 2、SONY殿への対応方。/对索尼所采取的对策。 可根据前后文来理解。 作者:vela1023 2005-2-16 15:35:00)
谢谢肖老师, 那为什么后面要加[方]呢? 作者:figo_1223 2005-2-16 17:10:00)
请教一下肖老师。这里的殿是应该读「どの」还是「との」,在这里当什么讲。“先生“?好像也不通呀 作者:无盐 2005-2-16 20:37:00)
我认为此处的「対応方」の「方」应该读「かた」指SONY侧的对应人,应该指的是某某人或某某部门。 (我方此事由谁谁负责,SONY公司由谁谁对应。) 殿(どの)接在公司的名称后面,表示对公司的尊重。是一个经常使用的词。(没有完全相应的中文翻译) 接在人名后面也是表示对人的尊敬,可以翻译成“先生”“台启”等。 作者:老肖 2005-2-16 22:26:00)
看无盐说的也有道理,我原认为「方(かた)」按方法讲,但此时也拿不定主意了,请楼主将原话拉长一点好吗?再分析一下。 殿(どの)正如无盐所说,是对索尼公司的尊敬称呼,没什么深意。 作者:最特别的味道 2005-2-16 22:35:00)
あの。。。 すみません! あなたはSONYの会社員ですか? 作者:vela1023 2005-2-17 8:31:00)
不好意思,原文就是这样的,一个短小的句子. 所以才不是很明白 |
SONY殿対応方是有SONY公司采取措施的意思吗?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子