您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0502) >> 正文
[求助]请高人帮偶翻译一下

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]请高人帮偶翻译一下

作者:vonda 2005-2-10 22:09:00)

[求助]请高人帮偶翻译一下
一个叫【漫才】的搞笑段子……在一个综艺节目上看到的
A:いやー,アツはナツいねぇ
B:何でやねん!
A:コマネチ
B:もうええわ!




有哪位好心人帮偶翻译一下~尤其是第三句~ ぜんぜんわかんない

先谢啦


[此贴子已经被作者于2005-2-10 22:53:24编辑过]
作者:sinjiok 2005-2-10 23:52:00)


A:いやー,アツはナツいねぇ
B:何でやねん!
A:コマネチ
B:もうええわ!

http://shibuya.cool.ne.jp/aidees/aso/014.JPG

http://chiechon.hp.infoseek.co.jp/komanechi-1.JPG

http://www.educ.furukawa.miyagi.jp/fst/tatewari/jidoushuukai/P10115421.jpg

http://yahara.cool.ne.jp/cgi/tbboy/img/014.jpg

上の写真のポーズ ( Pose ) のこと 。

特別な意思は無いです。

上の写真のようなポーズで「コマネチ」と言います。

作者:vonda 2005-2-11 10:18:00)


对的对的~节目里就是这个动作

原来没有别的意思啊

谢谢楼上的亲了~

不过偶有点更糊涂了

短短四句话怎么让人发笑啊?

整体是虾米意思?

请大人告知啊,再次感谢!

作者:sinjiok 2005-2-11 12:06:00)


短短四句话怎么让人发笑啊?

ただ「コマネチ」の動作が無意味で、ばかばかしくて、見ておもしろいので、皆 笑っています。

整体是虾米意思?

コマネチ-Nadia Comaneci  ナディア・コマネチ 誕生日 1961年11月12日 

出生国 ルーマニア 罗马尼亚

1976年のモントリオール・オリンピックでは段違い平行棒で

団体規定・自由・個人総合・種目別という全ての演技で10点を出すなど、

7つの10点で、3つの金メダルのほか銀メダル1個と銅メダルを1個取りました。

http://www.j-tierra.com/tm/kijin/18pic1.jpg

http://www.j-tierra.com/tm/kijin/18pic2.jpg

http://www1.linkclub.or.jp/~ttakeshi/rompict/rom16.JPG

http://www.nadiacomaneci.com/

http://www.nadiacomaneci.com/photos/1976oly.htm

彼女の「美しさ」や「完璧さ」、「可愛い表情」に多くの日本人が魅了されました。

そして、日本のアイドルの一人として日本人に愛されました。 

彼女は日本で『白い妖精』と呼ばれました。

-------------------------------------------------------

この漫才の中の「コマネチ」は

『白い妖精』のようにポーズをしても「美しさ」や「完璧さ」、「可愛いらしさ」は少しも無いです。

つまり、

『白い妖精』と 漫才の中の「コマネチ」の対比が面白いのだと思います。

映画やTVドラマに出てくる 

ヒーロー と ヒーローにあこがれる かっこ悪い、ドジな男 の対比

ヒロイン と ヒロインにあこがれる かっこ悪い、ドジな女 の対比

の ようなものです。


[此贴子已经被作者于2005-2-11 12:16:58编辑过]
作者:vonda 2005-2-14 15:09:00)


这两天串门忘记来看看了

这下我明白了~

亲讲解的真详细,再次感谢~鞠躬~

作者:sinjiok 2005-2-14 15:16:00)


不客气。どういたしまして。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章