您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0502) >> 正文

关于敬语使用的疑问

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-29 10:36:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 关于敬语使用的疑问

作者:figo_1223 2005-2-3 9:12:00)

关于敬语使用的疑问

日语里有句话,我现在对于它的敬语的使用不是很理解。现请教一下大家。

「いろいろ お世話になっております。」这句话里"お世話になって"用的是尊他语,怎么后面又加了一个表示自谦语的“おります“呀。是不是前边一句是用来描述对方的行为,所以用敬语;而后边表示自己接受这种行为又用到了自谦呀。

作者:老肖 2005-2-3 10:59:00)


ております是主语的自谦语。这句话说全了应是:

私はいろいろ お世話になっております。

主语是私は,后面的ております是私は的谦语。

お世話になる不是像你所说的尊他语,而是自谦语。表示我承蒙您的关照的意思,主语是我,我自谦;不是您主动关照我的意思,如果主语是你,则要用尊他。

作者:figo_1223 2005-2-3 13:55:00)


どうも ありがとう 先生


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告