这里的とか是副助词,与平时看到的“……とか……とか”的并列助词的用法不同。它表示不太确切、大致不错的事项。意为:可能……;……什么的。例如:
1、法務局の役人とかが来て、調べ回っているよ。/来了可能是法务局官员的人,正在四处调查。
2、同期の卒業生たちの集まりがあるとかで出かけました。/说是有什么同届毕业生聚会,就出去了。
楼主例句:引越しのときは大連から、自ら運転して北京までやって来たとか。/搬家的时候可能是亲自开车从大连来到北京的。
[此贴子已经被作者于2005-1-28 3:11:03编辑过]