若您想参与论坛讨论请点击后面连接: って という还是と言う???
って=という,那这个という是指 这样的意思呢?还是指と言う(叫**的意思?)还是2个都可以?
如: 田中って人 这里的って是不是 と言う的意思? 姓田中的人
富士山って山は見る山で,登る山じゃないね 这里的って是不是という的意思?解释这样的
谢谢
田中って人 这句话中的って明显就是と言う的意思啊
那这句话是姓田中的人 田中という人的意思是 田中这样的人
田中と言う人的意思是姓田中的意思啊
という中的いう是个形式动词,不是实际意义上的动词,它表示的意思是很虚的,是“称做”“叫做”的意思,有时中文翻译不出。这时不能写成“と言う”。
而言う则是一个实质动词,意思就是“说”、“批评”等实质意思。“田中と言う人”是不通的,如硬要这么讲,那得改成:田中を言う人——意思是“说田中的那个人”、“批评田中的人”。
你还没有看懂我的意思。我是说,当表示实质性的“说”这个动作的意思时,用言う(也就是说这时可以写汉字“言”),当表示“叫做”、“称为”等没有实际动作的意思时,则要用いう,也就是说此时不能写“言”这个汉字。
不过这只是语法的一般规则,实际运用上,日本人也经常用错呢,就别说外国人了。
迷惑了我好久的问题,谢谢大家
1.田中を言う人:说田中的那个人,批评田中那个人
2.田中という人:叫田中的那个人
3.田中っていう人:叫田中的那个人
って という 田中さんって人
って というのは 北朝鮮が核実験を強行するって本当かな。
って ~そうだ 彼アメリカに行くんだって
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题