若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 授受動詞
老师您好,请问下面两句话如何翻译,是有关授受动词的(もらう、くれる)。第一人称「我」的时候容易理解,可到了第二人称和第三人称之间发生了关系就有点糊涂,希望老师指教∶
第一, 小王!小張説譲你把字典介給他。
第二,小王!小張説把他的辞書介給你。
尽量翻译的时候不要省略,这样容易理解。多谢!
1、王さん、「辞書を貸してください」と張さんは言っていましたよ。(王さん、辞書を張さんに貸してあげてください)2、王さん、「辞書を貸してあげる」と張さんは言っていましたよ。(王さん、辞書を張さんから貸してもらってください)
皆さんもご指摘をください。
补充两个练习:1,妈妈对大毛说:“大毛,你给小毛洗脸好不好?”。2,妈妈对小毛说:“小毛,你让大毛给你洗脸好不好?”。
1 お母さんは大毛!「小毛に顔を洗ってやれ」と言ったよ、
2 お母さんは小毛!「お兄さんに顔を洗ってくれ」と言ったよ、
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题