作者:zichen82 2005-1-11 12:02:00)
翻译
帮忙翻成中文,感激不尽:
公司主要经营松紧带,花边,面料及内衣其它辅料。制作材料源于香港,台湾,日本。松紧带主要分高速机带和针织机带,包括文胸所用的肩围带.内外衣裤的围带.花边带.包边带.缇字缇花带.丝绒带等织带,其内筋大部采用从日本进口的全透明氨纶丝,亦有少量乳胶丝的织带。花边有弹性与平织花边.刺绣花边.棉线花边.水绒花边等系列。采用电脑程序设计,千款以上的花型供您选择,亦可根据来样定制,质量保证,价格适中,相信必有一款"打动"您。面料以文胸所用的罩杯布膜,平面和提花拉架布为主,`成份一般是呢龙和涤纶。另外,为满足众多客户的需求,公司备有文胸全套辅料,如背钩.钢圈.调节扣.插片.纱衬.天鹅绒.无纺布.罩杯等一应俱全,附注我们最大的努力,提供您最多的方便,共同创造最高的效益。
作者:wwqqzzjj6 2005-1-11 18:07:00)
帮忙翻成中文,感激不尽:????
已经是中文了啊??
作者:zichen82 2005-1-12 9:36:00)
是翻成日文
作者:永遠鐦鈊 2005-2-4 15:32:00)
希望可以帮到你把
会社は主にゴムバンドを経営して、レース、生地と下着のその他のアクセサリ。材料を作って香港から源を発して、台湾、日本。ゴムバンドは主に高速機の帯とメリヤス編機を分けて持って、ブラジャーを含んでの肩で帯を囲む.内の上着のズボンのは帯を囲む.サイドバントを使う.サイドバントを包む.赤黄色(の絹)の字の赤黄色(の絹)は帯を使う.ベルベットは待つ織り帯を持って、その中の筋の大部分は日本から輸入する全透明のアンモニアの絹ひもの糸を採用して、少量のエマルジョンの糸の織り帯がもある。レースはと花柄の辺と引き分けする弾力性がある.レースを刺繍する.木綿糸のレース.水の絹で作った造花の辺などのシリーズ。コンピュータのプログラム設計を採用して、千項以上の花型はあなたに選ぶように供えて、同じくしかしオーダー制に来るによって、品質保証、値頃で、必ず1項の"動かす"あなたがあることを信じる。生地はブラジャーでの覆いの杯で膜を配置して、平面と綾織はけんかを仲裁して配置して主として、`成分は普通は竜とテリレンだ。その他に、多い取引先の需要を満たすため、会社が用意してブラジャーの一そろいのアクセサリがあって、背のかぎのようだ.鋼の小屋.ボタンを調節する.切れに挿し込む.紗は下に敷く.ビロード.ノンブーンファブリック.杯などを覆ってみなそろっていて、注の私達の最大の努力、あなたに最も多い便宜を図ることを提供して、共に最高の効果と利益を創造する。�刺繍する.木綿糸のレース.水の絹で作った造花の辺などのシリーズ。コンピュータのプログラム設計を採用して、千項以上の花型はあなたに選ぶように供えて、同じくしかしオーダー制に来る�