若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 这两句话有什么区别??
1>太郎はどこかへ行きましたか。/太郎去了某个地方吗?
2>太郎はどこへ行きましたか。/太郎去了哪里?
どれか一つ下さい。这句怎么译?
“どれか一つ下さい”?
我认为是“随便给我一个”
毎週ふつか休みます。
毎週はふつかが休みます。(请问这个句子有没有错?)
这句话可以说,但ふつか容易和“2号”产生歧义,最好说成“ふつか間”
这句话属于错句,ふつか是数量词,在句中起副词作用,后面不能加が。而且“毎週は”读起来也觉得不自然。
.
太郎はどこかへ行きましたか?
太郎がそこにいるか、いないかを尋ねる。
太郎はどこへ行きましたか?
太郎がそこにいないことを了解した上、太郎の行き先を尋ねる。
また、毎週ふつか休みます。っていうところですが、
休みは週に二日間です。のほうがいいじゃないですか。
また、その休みは名詞ですので、動詞だと間違えないように頑張ってください。
谢谢您及肖老师的回答.
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题