若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]在面试的时候,对日本人应该说「貴社」OR「御社」
在一节日本老师的面试练习课上,我们都说出了「貴社」,但她都指正为「御社」(おんしゃ)
但很多书里都好象写着「貴社」,表示对对方公司的尊敬.
另外,「弊社」「当社」都是表示我公司的自谦,2者使用场合有什么不同吗?
求教有经验的前辈!
<转帖>
文章を書く時は「貴社」、会話では「御社」を使うのが一般的です。日本語には同音異義語が多く、「貴社」でも「帰社、記者」と誤解を招く場合があります。分かりづらい表現は失礼なので、会話の中では「貴社」よりも「御社」を使うという訳です。話し言葉と書き言葉の違いです。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题