若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]配慮の意味
中国や韓国に配慮は必要ですか。
这是我看到一篇讲日本人最近对中国的反感的人增加了的报道.
这句怎么翻?
"配慮"字典上是关照,照顾的意思,是不是就直接翻成日本还有没有必要关照对中国和韩过(有没有必要给中韩援助之类的意思?)
我一开始看到"配慮",就以为是担心的意思,误认为是日本要不要担心中韩(担心中韩的发展会超越日本的意思)
哪个是正解?
配慮在这儿有 考虑到, 替对方着想的意思. 思いやり、控えめに、遠慮などに近い。
中国や韓国に配慮は必要ですか 就是(这么干)有必要考虑到中国,韩国的感情,反应吗.的意思.
我也很想知道~~~
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题