1、仕掛人たむらさんとのやりとりで、やはり勤務先に話つけといたほうがいいなと思うに至る。相談したところすんなりOkが。 (夜)どうも体調が芳しくないので2時間ほど作業して早々に寝る。
2、みんなで写真とるなら、あらかじめ話つけといてくださいよ
3、 り: それね、みんなそう言うんですけどね。いないです。 も: 吉祥寺なんて、岸田くんだらけ。 り: いたら「この人」って教えてくださいよ。吉祥寺の岸田くんに会ったら、ちょっと話つけといてください。
4、今度日本に帰ったら、また美神さんを食事に誘って、話つけといてやるよっ!
話つける这个单词可惜词典查不到,按つける这个结尾词的用法来看,应该是:“习惯”和“强调”的意思,但从网上找了几个例句,根据以上例句分析看来,好象是:“提前告诉”;“打招呼”的意思。
那么話しつけてくる、应该是:打招呼来了。
不象是“解决、协商”和“说惯”的意思。