若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [讨论]惹老婆生气…… 作者:sayyes 2004-12-30 0:27:00)
[讨论]惹老婆生气…… 女房に怒られて、いつも皿洗いをさせられちゃうのだよ。 我惹老婆生气,因此总让我洗碗。 惹老婆生气怎么用的是被动呢?我觉得应该是“女房を怒らせて”,虽然有点重复和后面,但是似乎这样语法上才说的通啊……? 作者:新宿龍義 2004-12-30 0:31:00)
人名+に怒られる 意思是“挨。。。的责骂(训斥)”是惯用的。 作者:sayyes 2004-12-30 0:32:00)
酱紫丫,谢咯 作者:wwqqzzjj6 2004-12-30 12:42:00)
女房を怒らせて 动作人主动有做某事,或为达到某种目的而行为的意思. 例: 为了想和老婆离婚,每天惹她生气. 女房と離婚するため、毎日わざとあいつを怒らせる。 女房に怒られて 被动态是本人没有意识要做某事,或没意识到有这样的后果时使用. 例: (没想到)惹老婆生气,罚我洗碗 女房に怒られて、皿洗いをさせられちゃうのだよ 参考までね。^^ 作者:sayyes 2004-12-30 20:36:00)
恩,这样解释的话似乎更能被说服些 |
惹老婆生气怎么用的是被动呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子