您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0412) >> 正文

[求助]为什么日本人”20岁“有两种说法?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-26 11:48:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]为什么日本人”20岁“有两种说法?

作者:mygame 2004-12-29 13:38:00)

[求助]为什么日本人”20岁“有两种说法?

学到的正规的是”はたち”、但有时候都会听日本人嘴里蹦出一句“にじゅうさい”?


作者:sinjiok 2004-12-29 13:58:00)


20岁 二十歳

にじゅうさい はたち 文語

にじゅっさい はたち 口語 です。

作者:wwqqzzjj6 2004-12-29 15:29:00)


ちなみにsinjiokさん、はたちの由来はご存知ですか?
作者:sinjiok 2004-12-29 19:49:00)


以下是引用wwqqzzjj6在2004-12-29 15:29:00的发言:ちなみにsinjiokさん、はたちの由来はご存知ですか?

「十重二十重」という言葉があります。読み方は「とえ、はたえ」です。

「はたち」と言う言葉は、もともと数字の「二十」という意味です。

「はた」が二十。「ち」は接尾語で、「ひとつ、ふたつ」の「つ」が訛った音ですね。

にじゅう が 中国語が日本語化した読み方 音読みで

はたち が 古代日本語 つまり大和言葉(やまとことば)の読み方です。


[此贴子已经被作者于2004-12-30 22:25:36编辑过]
作者:wwqqzzjj6 2004-12-30 12:21:00)


サンキュー!

作者:mygame 2004-12-30 13:37:00)


就是都能说了?哪个是口语啊,写那样不明啊.


[此贴子已经被作者于2004-12-30 13:40:40编辑过]
作者:wwqqzzjj6 2004-12-30 14:37:00)


話すとき、両方使える。しかし、僕の経験でははたちを言う人が多いでしょう。

作者:mygame 2004-12-30 18:57:00)


OK


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告